Oon of Foure

Prologue, Chapter Summaries, Calendar

 

Here bigynneþ þe Prolog on o boc maad of þe foure Gospeleris

 

 

 

Clement, a preeste of þe chirche of Lantony, gaderede alle þe sentences of þe foure Gospeleres into o storie. Þre profites ben of þis trauaile. Þe firste, for a man mai han redili what þinges ben seid of eche Gospeler bi hymself, and whiche þinges ben lefte out, and whiche biforn occupied, and whiche ben remembrid. For not alle Gospeleeris seyn alle þinges, and þo þingis whiche þei seyn, þei seyn not alle þingis bi kyndeli ordre in her place, but þei biforn occupien þo þinges þat ben don aftirward, and þei remembren aftirward þo þinges þat ben don biforeto. Þo þingis whiche eche Gospeler seiþ þi hymself ben set forþ withouten eny abregging. Þo þingis whiche two or þre or foure Gospeleris seyn ben set ones and neþeles whateuere þing eche of hem setteþ to withouten/ [fo. 13v] oþir, is set forþ opinli. Þe secounde profit is þis: þat þis trauaile scheweþ acordyng of þe foure Gospeleeris. Þe þridde profit is þis: þat þis trauaile declareþ þe ordre of þingis don, þat herbi esiere entring of vndirstonding be opin into þe ordre of þe Gospelis and þat þe resoun of ordinaunce of þe Gospeles be clerere.

 

             Þus þe elde Greek doctour Ammonyus lefte o bok for foure Gospeles to þe vses of þe chirche, as Eusebie witnessiþ. Also, þe olde Grec doctor Teofile, þat was from Seynt Petir þe seuenthe Bisschop of Antioche, made oo booc of foure Gospelis, as Seynt Jerome witnesseþ in his Epistolis. Also Seynt Austin in his booc Of Acording of þe Foure Gospelis ʒyueþ bigynnyngis of þis werk and schewith þe maner of procedyng, or goyng forþ, in þis werk and mynystriþ ablite/ [fo. 14r] to performe.

 

                     Clement settiþ in þe biginnyng of a chapitre what Gospeler seiþ þe firste sentence, and at ich sentence of anoþir Gospeler he setteþ þe name of þat Gospeler, ʒhe for o word, so þat in many places of his þook þe names of þe Gospeleris ocupyen miche more space þan þe sentences doon. Þerfor, lest þis ofte rehersing and medeling of þe names of þe Gospeleris among þe sentence shulde make þe sentence derk, and cumbre symple mennis wittes, he setteþ in þe bigynnyng of a chapitre alle þe Gospeleris þat treeten þat chapitre and in what place of the Bible.

 

Here endeþ þe Prolog and biginneþ a Table þat specifieþ euery chapitre of twelue partis in þis þook.

 

 

 

Here bigynneþ þe Chapitris of þe Firste Part

 

j. Goddis kindeli sone was wiþoute bigynnyng. Bi persone he was anoþire þan þe Fadir. Þurʒ beyng or substaunce he was þe same with þe Fadir. He was makere of alle þingis with tyme. He was maad Man in tyme and þe lif and liʒt of men.

ij. Þe genealogie of Crist is declaird in goynge dounward, bi whiche he was born bi flesch and of whiche fadris.

iij. Þe anunciacoun and concepcioun of Jon Baptist is declarid.

iiij. Þe anunciacioun of oure Lord Jesu Crist, and þe obeschyng of Marie.

v. Þe thankyng of Marie and of Eliʒabeth, and þe profeciynge of eiþir.

vj. Þe aungil strengthiþ Joseph in sweuenes þat he dreede not to take Marie his wif.

vij. Þe natyuyte and circumscisioun of Jon Baptist. Þe openyng of Ʒacaries mouþ and þe profeciyng of hym.

viij. Þe natiuyte of þe/ [fo. 14v] Lord and þe reuelacioun maad to schepherdis bi þe aungil.

ix. Þe circumcisioun of þe Lord.

x. Þe sterre excitiþ kingis. Þe kyngis exciten Eroude. Þe kingis offren ʒiftis to þe child and gon aʒeen into here kuntre bi anoþir weye.

xj. Þe aperinge of þe Lord and þe profeciynge of Symeon, and of Anne.

xij. Joseph, monestid of þe aungil, fledde into Egipt with þe child and his modir.

xiij. Eroude killid þe childre in Bethlem of Juda.

xiiij. Whan Eroude was dead, Joseph, monestid of þe aungil, cam with þe child and his modir into þe lond of Israel and dwelte at Naʒareth.

xv. Þe disputing of þe child Iesu, whanne he was of twelue ʒeere, in þe myddel of doctouris in Ierusalem.

 

 

 

Þe Chapitris of þe Secounde Part

 

j. Whanne and wherto Jon Baptist cam.

ij. Þe preching, baptem, desert cloþing, and lif of Jon.

iij. Þe witnessing of Jon Baptist, first of Crist./ [fo. 15r]

iiij. Jesu is cristned of Jon in Jordan and þe Holi Gost cam doun on hym. Þe rippnesse of his age to bigynne prechyng is determyned and his genelogie is shewed in steʒing vpward.

v. Þe fasting of þe Lord in xl daies and þe þrefold temptacioun of þe Lord.

vj. Þe secounde witnessing of Jon Baptist.

vij. Whan two disciplis of Jon Baptist hadden herd hym beringe witnessinge of Jesu þe þridde tyme, þei sueden Iesu. Andrew, þe broþir of Symon, lediþ hym to Iesu.

viij. Þe firste comyng of Iesu into Galile. He clepide Filip, and magnefiede Nathanael.

ix. Þe bigynnynge of sygnes or myraclis of Iesu whanne þe watir was maad wijn.

x. Þe castyng out of silleris fro þe temple. Þe grucchyng of Jewis. Þe answere of Iesu and þe myraclis at Pasch in Ierusalem.

xj. Jesu answereþ to þe axingis of Nychodeme.

xij. Þe ferþe witnessing of Jon Baptist./ [fo. 15v]

xiij. Þe bondis of Jon Baptist.

 

 

 

Þe Chapitris of þe Þridde Part

 

j. Þe secounde comyng of þe Lord into Galile and þe womman of Samarie.

ij. Þe sone of þe litil kyng is maad hol.

iij. Jesu techiþ þe kumpanyes fro þe þoot. Þe fischeris fillen boþe botis with fischis at his maundement and þei suen Iesu whan þe botis ben led vp to þe lond.

iiij. Jesu comeþ to Naʒareþ and rediþ. He is dispised and cast out of þe cyte. He is led to þe casting doun but Iesu passinge wente bi þe myddel of hem.

v. At Cafarnaum Iesu prechiþ penaunce.

vj. Jesu clepiþ Petir and Andrew, James and Jon, whiche suen hym whil þe netts ben forsaken.

vij. At Cafarnaum Iesu heliþ a man trauailed of a feend.

viij. Jesu helide fro þe feueres þe modir of Symondis wijf.

ix. At euentid Iesu heliþ alle men hauynge euele or siknessis.

x. Jesu goþ into desert and he comeþ aʒeen and/ [fo. 16r] prechiþ in synagogis.

xj. Jesu resceyueþ not þe scribe or techere of lawe. He clepiþ anoþir man. He blameþ anoþir man.

xij. Jesu comaundiþ to þe wyndis and to þe see and pesiblite is maad.

xiij. Jesu helide a man trauailed of fendis and sendiþ þe legioun into þe floc of hoggis.

xiiij. At Cafarnaum, Iesu heliþ a man sik in palesi.

xv. Jesu clepiþ Leeuy þat is Matheu, and etiþ with hym. Fariseis grucchin and Iesu answereþ.

xvj. Þe douʒtir of Iairus is reised and þe womman suffringe þe flux of blod is helid.

xvij. Jesu liʒteþ two blinde men and heliþ a doumbe man hauynge a fend.

xviij. Jesu heliþ a few seke men in his kuntre.

 

 

 

Þe Chapitris of þe Ferþe Part

 

j. Jesu cumpaseþ Galile. He techeþ and heleþ men. Þe hil he cheseþ twelue apostoles and enformeþ manyefold.

ij. Þe feldi placs he heliþ alle men and techeþ.

iij. Oon of þe cytees he heleþ a leprous man.

iiij. At Cafarnaum he/ [fo. 16v] heleþ þe child of Centurio.

v. He ʒeueþ to þe apostolis power of vnclene spiritis. He sendiþ two and two and techeþ. Þe apostolis goinge out prechen and helen.

vj. Whan þe apostolis ben sent, Iesu prechiþ in cetes, and in naym he reiseþ þe widewis sone.

vij. Jon in bondis sendiþ two of his disciplis to Iesu, and Iesu comendiþ Jon.

viij. A sinful womman waschiþ with teres þe feet of Iesu and Iesu forʒyueþ synnes to hir.

ix. Wymmen gon with Iesu.

 

 

 

Þe Chapitris of þe Fifþe Part

 

j. Jesu markiþ, sendeþ, and techiþ two and seuenty disciplis and reproueþ cites dispisinge his doctrine.

ij. Jesu refreyneþ lxxij disciplis ioʒinge of þe subieccoun of vnclene spiritis. He doþ þankingis to þe Fadir. He clepiþ hem þat trauailen and he coumfortiþ þe disciplis.

iij. Þe Lord answereþ to þe wise man of lawe, temptinge and axinge in doinge what þinge he schulde welden euere/ [fo. 17r] lastinge lijf. And Iesu techiþ who is his neiʒhebore, addinge a parable of a man woundid fallen among þeues.

iiij. Martha in hir hous serueþ to þe Lord. Marie ches þe beste part.

v. Crist techeþ þe contynuaunce of preiyng addinge a parable.

vj. Jesu answereþ to þe breking of þe sabot and of þe eres of corn pluckid vp in þe sabot.

vij. Þe sabot he cureþ þe man hauynge a drie hond, and bi axinge he stoppiþ þe Fariseis hauynge indignacoun on þis þinge.

viij. For Fariseis wolden leesen him, he wente to þe se and þe cumpany sueþ. He heliþ many men and manaseþ vnclene spiritis þat þei make not him knowen.

ix. Jesu heliþ a blind man and doumbe and hauynge a fend. Fariseis seyn þat he casteþ oute fendis in Belsebub. Iesu answereþ in parablis.

x. Iesu reproueþ Fariseis axing a signe or myracle and he bihoteþ blisse to hem þat kepen/ [fo. 17v] Godis word.

xj. Þe modir and breþiren of Iesu sekin him.

xij. Jesu sittinge at þe mete reproueþ þe Fariseis and techiþ þe disciplis. And, occaseoun taken of þe eritage to be departid to breþiren, he settiþ in a sermoun of auarice and he settiþ in summe oþire þinges of bisynesse of foodis to be fled, of almesse to be delid, of contynence or chastite and of þisynesse, of good wirkinge, of diligence to make a man redi to lijf, of departyng bi whiche o man schal be taken and þe toþir schal be forsake, of þes to be reformed with þe aduersarie in þe weie. And in þe ende of þe sermoun, occasioun taken of Galileis whos blod Pilat medlide with þe sacrifices of hem. He addede of penaunce potinge to a licnes of þe fige tre occupiynge þe erþe.

xiij. Jesu heliþ a womman hauynge a spirit of siknesse xviij ʒeere.

xiiij. Jesu sittinge/ [fo. 18r] in þe bot techeþ þe cumpanyes: þe parable of him þat sowiþ, þe parable of darnelis, þe parable of erþe berynge frut, þe parable of corn of seuenei, and þe parable of sourdouʒ.

xv. Jesu expouneþ þe parable of darnelis addinge þe parable of tresor hid. Þe parable of a marchaunt and þe parable of þe net.

xvj. Jesu comeþ into his kuntre and techiþ in synagogis. And þei þat entren ben sclaundrid in hym.

 

 

 

Þe Chapitris of þe Sixte Part

 

j. Jesu heliþ in þe sabot a sik man of xxxviij ʒer. Jesu answereþ to þe Jewis pursuynge hym for he brac þe sabat.

ij. Jon is bihedid in þe prisoun.

iij. Jesu goþ with his disciplis into a desert place.

iiij. Þe Lord filde fiue thousend of men with fiue loues and two fischis.

v. Þe Lord wente on þe se. He confermeþ þe disciplis troublid þerof. He reiseþ Petir bigynnynge to be drenchid.

vi. Þe/ [fo. 18v] lond of Genasar he heliþ seke men offrid.

vij. Þe disputynge of Iesu of þe bred of heuen.

viij. Þe answere of Iesu of hondis not waschen.

ix. Jesu heliþ þe douʒtir of þe womman of Canaan.

x. Jesu openeþ þe eres of þe defe man and vnbindiþ þe tunge of þe doumbe man. And he heliþ in þe hil manye oþir seke men.

xj. Jesu filde foure thousend of men with seuen looues and fewe litle fischis.

xij. Þe costes of Magedan he reproueþ þe Fariseis axinge a sygne.

xiij. He coumfortiþ þe disciplis þat forʒaten to taken loues.

xiv. Jesu liʒtneþ þe blinde man and spittiþ into his eʒen.

xv. Þe doutinge of Eroude of Iesu.

 

 

 

Here bigynneþ þe Chapitris of þe Seuenþe Part

 

j. Jesu steʒeþ preueli to þe fest day. He techeþ in þe temple. Discensioun is maad in þe cumpanye for hym.

ij. Jesu deliuereþ þe auoutresse.

iij. Eft Iesu techeþ in þe temple, Jewis token stones þat þei/[fo. 19r] schulden casten into hym. Forsoþe, Iesu hidde hymself and wente out of þe temple.

iiij. Jesu liʒtneþ a man blind fro natyuite bawmynge clei of spotle on his eʒen.

v. Whan þe sermoun was fild of þe shepherde and schep and hirid hyne discencioun was maad eft amonge þe Jewis.

vj. Jesu axiþ þe sentence of men and of disciplis of hymself and biforeseiþ his passeoun. And he blameþ Petir and he techeþ þe disciplis with þe kumpanyes.

vij. Þe transfiguracoun of þe Lord and þe axing of þe disciplis of Elie þe profite.

viij. Jesu heliþ þe lunatic whom þe disciplis myʒten not helen for þer vnfeiþfulnesse.

ix. Eft Iesu biforeseiþ his passioun and rising aʒeen.

x. Whan þe stater was fonden, whiche is a certeyn money, Iesu paiede tribute.

xj. Jesu techeþ hise disciplis and shewiþ who is þe grettere in þe rewme of heuenes/ [fo. 19v] and þat he is for hem whiche is not aʒen hem. Also, he settiþ in of sclaundre of þe schep lost, of þe broþir to be blamed, of þindinge and asoiling, of frut of vnyte in God. Also he addiþ hou often it is to forʒeuen to þe broþir. And he endeþþe sermoun in þe parable of þe seruaunt and of þe euene seruaunt.

 

 

 

Þe Chapitris of þe Eiʒtþe Part

 

j. Jesu passinge fro Galile into a cite of Samaritanes was not resceyued.

ij. Jesu makynge iournei into Ierusalem answerþ to a man axynge wheþir fewe men ben þat schulun be saued.

iij. Jesu preʒid to þe mete of sum prince of Fariseis heliþ in þe sabat a man sijk in dropesy. And he techiþ in a parable men clepid to fest hou þei schulen not chese þe firste setis. And he techeþ þe man clepinge to feste to whiche he owith to make feste and he addiþ a parable of þe grete soper.

iiij. Goinge, Iesu te/[fo. 2r]cheþ þe kumpanyes and addiþ þe parablis of a tour and of a king and of salt.

v. Jesu answerþ in parablis to þe Fariseis grucchinge for he resceyueþ synneris and etiþ with hem and he addiþ a parable of a shep of ten dragmes and of þe sone wastere.

vj. Of þe fermour of wickidnesse.

vij. Crist shewith þat þe rewme of God suffreþ violence and addiþ a parable of þe riche man and of Lasarus.

viij. Crist techeþ his disciplis of sclaundre þat it be not don, of forʒeuenesse of synes hou often it schal be don to hem þat repenten, and of feiþ, and of mekenesse.

ix. Jesu clenseþ ten leprous men whil þei wenten to þe prestes and noon turneþ aʒeen no but oon doynge thankyngis.

x. Crist, axid of Fariseis, answeriþ of þe first comynge and in bifore warnyng he discriueþ þe secounde comyng to þe disciplis þat þei ben not disceyued. And he addiþ parablis/ [fo. 2v] of þe contynuaunce of preʒinge and of þe Farise and pupplican preʒinge.

xj. Crist comeþ into þe coostis of Jude techinge and helinge. He answerþ to Fariseis axinge wheþir it is leeful to forsake þe wif. He potiþ hondis to litle childre offrid. He preieþ and blesseþ.

xij. Jesu, answeringe to þe prince, techeþ what þing a man biginnynge good lif owith to do and what þing a parfit man owith to don. And whil he is maad soreweful Jesu addiþ þat of hard a riche man schal entre into þe rewme of heuenes. Neþeles, þat alle þingis ben possible to God. Forsoþe to Petir axinge: What schal be to vs þat han forsaken alle þingis, Iesu answerþ: An hundridfold heere and euerelastinge lif in þe world to comen. And Iesu addeþ a licnesse of werk men hirid into þe viner.

xiij. Whan newe festes weren maad in Ierusalem Jesu answerde in þe temple to/ [fo. 21r] þe Jewis axinge wheþir he were Crist: J and þe Fadir ben o þing. And whan þei soʒten to taken hym þat þei schulden stonen hym he wente out of her hondis.

xiiij. Jesu reiseþ Laʒarus dead bi foure daies and manye men þat seʒen beleueden into him. Þe profecie of Caifas sueþ þat o man die for þe puple and þat al þe folc perische not.

 

 

 

Þe Chapitris of þe Nynþe Part

 

j. Þe Lord biforeseiþ his deth and rising aʒeen to his disciplis. Þe axinge of Ʒebedeis sones sueþ and þe refreynynge of þe þreþeren hauynge dedeyn.

ij. Jesu neiʒhinge to Jericho liʒtnede a blind man.

iij. Whan þe Lord hadde gon into Jericho he turnede into þe hous of Ʒache þat he schulde dwellen þerein þat maad to þat hous and þerfore he addeþ a parable/ [fo. 21v] of ten besauntis.

iiij. Iesu goinge out of Jericho heliþ two blinde men.

v. Bifore sixe daies of Pasch, Iesu cam to Bethanye, and, whan he was in þe hous of Symon leprous, Marie cam to hym and oyntide his hed and feet with precous oynement. Forsoþe, þe Lord reprouede and refreynede Judas and his felawis grucchinge þerof.

vj. Jesu, sittinge on a she asse and hire colt whil þe cumpanyes crien on eche side Osanna, neiʒheþ to Ierusalem. Jesu seynge þe cyte wepte on it and biforseide þe distroʒing þerof. Whan Iesu hadde entrid into Ierusalem al þe cyte was moued.

vij. Whan Filip and Andreu telden þat summe heþene men wolden seen Iesu, he answerde, þe our comeþ þat mannes sone be clarified, and he addede a parable of þe corn of whete. Soþly, to þe kumpany vndirstondinge diuerse þingis of þe vois herd fro heuene, Jesu seide:/[fo. 22r] Jf J shul be reised fro þe erþe J schal drawen alle þingis to myself signyfiynge bi what deþ he schulde dien. And, as he answeringe, seide þis þing to þe kumpanyes axynge, he wente and hidde hymself fro hem. Aftirward, Iesu criede and seide: He þat beleueþ into me beleueþ not into me but into hym þat sente me. Soþli, he þat dispiseþ me haþ oon þat schal demen hym.

viij. Whan silleres and bieres ben cast out of þe temple, Iesu techiþ in þe same and heliþ sike men. Þe Lord turnynge aʒeen fro Bethanye curside þe fige tree. To þe disciplis wondringe of þe fige tree made drie Jesu answerde: Haue ʒee þe feiþ of God? And he addede þe maner of preʒing.

ix. Iesu stoppiþ bi contrarie axinge þe princes of prestes, axinge what power he doþ þese þinges whiche he doþ. And he reproueþ hem bi þre parablis: þat is bi þe parable of a man sendinge his sones into a vyner/ [fo. 22v] and bi þe parable of a sone slayn of þe tilieres of þe vyner and bi þe parable of a king makinge weddinges to his sone.

x. To þe disciplis of Fariseis and to Erodianes axinge bi tempting wheþir it is leeful to ʒyue tribute to Cesar or nai, þeLord answerþ: Jpocritis what tempten ʒee me? Ʒelde ʒee to Cesar þe þingis þat ben of Cesar and to God.

xj. Þe Lord prouynge þat rising aʒeen of deade men is potiþ silence to Saduceis.

xij. To þe techere of lawe, axing whiche is a gret maundement in þe lawe, Iesu answereþ þe firste and þe grettest is for to louen God, þe secounde is lijc to þis for to loue þe neʒhebore.

xiij. Jesu axeþ þe Fariseis of Crist whos sone he is.

xiv. Jesu reproueþ þe Fariseis and techeþ þe disciplis.

xv. Jesu answeringe to þe Fariseis spekinge of Eroude reproueþ þe cyte of Ierusalem for þe sleyng/ [fo. 23r] of profetis.

xvj. Þe sentence of þe Lord of þe two mymitis of þe widewe.

xvij. Jesu biforeseiþ to his disciplis distroyyng of þe temple and her tribulacoun to comen. Also þe tokenes of desolacoun of Ierusalem bi þe profecie of Danyel and þe persecucoun of Anticrist in þe ende of þe world. Also, þe tokenes of his secounde coming and of þe ending of þe world. Also he biforewarneþ hise deciplis þat þei be euere redy into þat day. To þe teching of hem he bringiþ in a parable of þe feiþful seruaunt and euele, and þe parable of ten virgynes, and þe parable of talentis. Also, he addeþ in þe ende of þe resoun of dom.

xviij. Jesu seiþ to hise disciplis, Pasch schal be maad aftir two daies. And þe princes of prestis ordeineden þretti penys to Judas.

 

 

 

Þe Chapitris of þe Tenþe Part

 

j. Jesu louede hise til into þe ende./ [fo. 23v]

ij. Disciplis sent maden redi Pasch.

iij. Whan euentid was maad, þe Lord sat to mete, and xij apostelis with hym, and he endinge þe elde Pasch seide to hem: Oon of ʒou schal bitraʒen me.

iiij. Whil þei soupeden, þe Lord biginnynge þe newe Pasch ordeynede þe holi comunyng of his bodi and of his blod. And he seiþ þat þe hond of a man bitraiynge him is with him in þe table.

v. Whan strif was maad amongis þe disciplis, who of hem schulde seme þe grettere, Iesu seide to hem: He þat is þe grettere among ʒou be maad as þe leste. Also, he biforewarneþ Symon of þe rideling of Sathanas and of his þrefold denying bifore þe kockis krowing. Also Iesu addeþ þo þingis þat ben writen of me han an ende.

vj. Jesu waschiþ þe feet of disciplis. Þe þridde tyme Iesu addynge of þe traitour expouneþ þe cause of was/[fo. 24r]ching. Þe ferþe tyme Iesu adding of þe traytour comfortiþ hem aftir þe mekyng. Þe fywuþe tyme he scheweþ by a moresel of bred.

vij. Þe collacioun or preching of þe Lord with his disciplis aftir þe soper, in whiche sermon among oþire grettere þingis whiche he seiþ of himself and of þe Holi Gost and whiche he medliþ of feiþ and of charite and of pes. He biforeseiþ þe secounde tyme þe þrefold denyinge of Petir bifore þe kockis crowing.

viij. Crist sheweþ þe frut of continuaunce. He formeþ charite of eche man to oþir. He makeþ stedefast pacience. He bihotiþ þat þe sorewefulnesse maad of his wordis schal be turned into ioʒe. He biforeseiþ þe our of scatering.

ix. Þe preieere of þe Lord directid to þe Fadir for hymself and for his disciplis.

 

 

 

Þe Chapitris of þe XJ Part

 

j. In þe hil Crist/ [fo. 24v] biforeseiþ sclaundir to comen to alle disciplis in þat nyʒt and he biforeseiþ þe þridde tyme þe þrefold denyinge of Petir bifore þe secounde cockis crowing.

ij. Þe þrefold preieere of þe Lord in þe gardin ouer þe stronde of Cedron.

iij. Jesu is bitraied þurʒ a cos. Petir kittiþ of þe ere of Malcous with a swerd. Þe Lord blameþ Petir and heliþ þe ere of Malcus. Þe tribune and þe mynystris of Jewis holden and binden Iesu. Jesu blameþ men ledinge him. Þe disciplis fleen.

iiij. Þe þreefold denyinge of Petre.

v. What þingis weren don in þe nyʒt with þe Lord bi false witnesses.

vj. What þingis weren don aboute þe morntid bi þe Princes of Jewis and bi Pilat.

vij. Þe hanging of Judas.

viij. Pilat axeþ. Iesu answerþ. Pilat excuseþ. Þe Jewis acusen.

ix. Jesu is sent to Eroude.

x. Pilat wolde deliuere Iesu. Þe Jewis/ [fo. 25r] crien: Tak þou awei him and deliuere þou to vs Barabas.

xj. Jesu is beten and crowned with þornes. He wente out beringe a crowne of þornes. Þe Jewis crien: He owiþ to die bi þe lawe. If þou delyuerest him, þou art not frend of Cesar.

xij. Pilat sittiþ for justise in þe vigilie of Pasch. In þe sixte our, Jesu is bitaken þat he be crucified. Iesu biforeseiþ distroʒing to come to þe puple suynge and weilinge.

xiij. What þingis weren don in þe place of Caluarie where þei crucifieden Iesu. Þe title or writing aboue is writen in. Kniʒtis parteden to hemself þe cloþis of Iesu and þei senten lott on his cloþ. Jesu comendiþ or bitakiþ into keþing his modir to þe disciple. Men pasinge forþ bi blasfemen Iesu and princes kniʒtis and þeues scornen hym. Derkenesse ben maad aboute þe sixte our.

xiiij. Aboute/ [fo. 25v] þe nynþe our, Iesu criede and bitoc þe spirit. Elementis feelen þe deþ of Iesu. Þe keperes ben maad aferd. Þe knowen of Iesu stoden afer.

xv. Þe side of Iesu is persid with a spere. A bon of him is not broken.

xvj. Joseph axeþ þe bodi of Iesu and potiþ it into a graue.

xvij. Deuoute wymmen turnynge aʒeen fro þe graue maken redi oynementis. Þe sepulcre is kept. Þe ston is selid with keperis.

 

 

 

Þe Chapitris of þe Twelfþe Part

 

j. Þe first day of þe wike wymmen comen wol erli to þe graue, for Marie exitiþ. Petir and Jon rennen to þe graue. Aungelis aperen to wymmen. Marie Maudeleyn seeþ þe Lord. Þe Lord meetiþ þe wymmen turnynge aʒeen. Þe keperes of þe sepulcre ben corupt bi ʒiftis. Þe wymmen tellen to disciplis þat þei seʒen þe Lord.

ij. Jesu aperede to two disciplis goynge into Emaws and to Simond.

iij. Whil þe ʒatis weren/ [fo. 26r] closed, Iesu stod in þe myddel of disciplis whil Thomas was absent.

iiij. Aftir eiʒte daies Iesu aperide to Thomas and oþire disciplis.

v. At þe se of Tiberias, Iesu shewide himself.

vj. Jesu aperide to enleuene disciplis in an hil in Galile. At þe last, he aperide to enleuene and reprouede þe vnfeiþfulnesse of hem. Seynge enleuene, he steʒede into heuene.

 

 Here endiþ þe table of þe chapitris and bigynneþ þe firste part.

 


Calendar to Oon of Foure (Printed from Columbia University MS Plimpton 268)

 

Here Bygynneƿ a Calender of alle ƿe Gospels ƿat ben red in chirche

 

Firste Sondai in Aduent

 ix part vjo. co.

w

Wednesdai

 ij part ijo. co.

J

Fridai

 ij part ijo. co.

J

[ij] Sonday in Aduent

 ix part xvijo. co.

si

Wednesday

 iiij part vijo. co.

t

Fryday

 j part jo. co.

a

iij Sonday in Aduent

 iiij part vijo. co.

f

Wednesdai

 j part [ii]ijo. co.

s

Fridai

 j part vo. co.

s

Setturday

 ij part jo. co.

f

iiij Sondai in Aduent

 ij part iij. co.

f

Wednesdai

 iiij part vjo. co.

&

Friday

 vj part xiijo. co.

s

Cristemas Euyn

 j part vjo. co.

w

Jn ƿe n3yt at Laudis

 j part ijo. co.

t

At ƿe firste Masse

 j part viijo. co.

f

At ƿe secounde Masse

 j part viijo. co.

&

Cristemas Dai

 j part jo. co.

j

Seint Steuen Dai

 ix part xiiijo. co.

ƿer

Seint Jones Dai

 xij part vo. co.

h

/[f.2r]Childirmas Dai

 j part xijo. co.

a

Seint Thomas Dai

 ix part iijo. co.

s

Sixte dai on Cristmas

 j part xjo. co.

h

Seint Siluestre

 ix part xvijo. co.

so

Newe 3eeris Dai

 j part ixo. co.

a

Twelfƿe Euyn

 j part xiiijo. co.

s

Jn ƿe ny3t at Laudis

 ij part iiijo. co.

f

Twelfƿe Dai

 j part xo. co.

ƿ

Sondai wiƿ inne Vtas

 ij part vjo. co.

a

ƿe Vtas on Twelf Dai

 ij part iiijo. co.

a

Sondai aftir Vtas

 j part xvo. co.

s

Wednesdai

 iij part jo. co.

f

Friday

 iij part iiijo. co.

a

ij Sondai aftir Vtas

 ij part ixo. co.

j

Wednesdai

 iij part xviijo. co.

a

Fridai

 iij part vijo. co.

a

iij Sondai aftir Vtas

 iiij part iijo. co.

f

Wednesdai

 v part vijo. co.

w

Fridai

 iiij part jo. co.

a

iiij Sondai aftir Vtas

 iij part xijo. co.

a

Wednesdai

 iij part xjo. co.

f

Friday

 viij part xjo. co.

ƿ

/[f.2v]Sondai

 v part xiiijo. co.

ƿe

Wednesdai

 ix part ixo. co.

s

Septuagesima

 viij part xijo. co.

ƿ

Wednesdai

 vij part ixo. co.

ƿ

Fridai

 v part ixo. co.

h

Sexagesme

 v part xiiijo. co.

a

Wednesdai

 v part xiiijo. co.

a

Fridai

 viij part xo. co.

f

Quynquagesme

 ix part jo. & ij. co.

f

Aysch Wednesdai

 iiij part jo. co.

f

ƿursday

 iiij part iiijo. co.

f

Frydai

 iiij part jo. co.

3e

Saturdai

 vj part vo. co.

f

j Sondai in Lente

 ij part vo. co.

h

Mondai

 ix part xvijo. co.

ff

Tewsdai

 ix part viijo. co.

a

Wednesdai

 v part xo. co.

ƿ

ƿursdai

 vij part iijo. co.

ƿer

Fridai

 vj part jo. co.

a

Saturdai

 vij part vijo. co.

f

ij Sondai in Leinte

 vj part ixo. co.

a

Monday

 vij part iijo. co.

l

/[f.3r]Tewsdai

 ix part xiiijo. co.

ƿ

Wednesdai

 ix part jo. co.

f

ƿursdai

 vj part jo. co.

j

Fridai

 ix part ixo. co.

h

Saturdai

 viij part vo. co.

s

iij Sondai in Leinte

 v part ixo. co.

a

Mondai

 iij part iiijo. co.

h

Tewsdai

 vij part xjo. co.

f

Wednesdai

 vj part viijo. co.

f

ƿursdai

 vj part vijo. co.

w

Fridai

 iij part jo. co.

f

Saturday

 vij part ijo. co.

f

iiij Sondai in Leinte

 vj part iijo. co.

a

Mondai

 ij part xo. co.

a

Tewisdai

 vij part jo. co.

f

Wednesdai

 vij part iiijo. co.

a

ƿursdai

 vj part jo. co.

f

Fridai

 viij part xiiijo. co.

f

Saturdai

 vij part iijo. co.

ƿer

Passioun Sonday

 vij part iijo. co.

w

Mondai

 vij part jo. co.

&

Tewsdai

 vij part jo. co.

&

/[f.3v]Wednesday

 viij part xiijo. co.

n

ƿursdai

 vij part jo. co.

f

Friday

 viij part xiiijo. co.

ƿ

Saturdai

 vj part vijo. co.

t

Palm Sondai at prossescioun

 ix part vjo. co.

f

Passioun on ƿe same day and on Tewsdai and Wednesdai

 ix part xviijo. co. & to ƿe end of xj part

a

Mondai

 ix part vo. co.

f

ƿursdai

 ix part jo. co.

f

Fridai

 xj part al to ƿe ende

w

Eestir Euyn and on Estir Dai

 xij part jo. co.

a

Mondai

 xij part ijo. co.

a

Tewisdai

 xij part iijo. co.

f

Wednesdai

 xij part vo. co.

f

ƿursdai

 xij part jo. co.

f

Fridai

 xij part vjo. co.

f

Saturdai

 xij part jo. co.

& ful

Sondai aftir Estir

 xij part iijo. co.

f

Wednesdai

 xij part jo. co.

& af

Fridai

 xij part jo. co.

&

/[f.4r]ij Sondai aftir Estir

 vij part vo. co.

j

Wednesdai

 xij part jo. co.

& ƿe

Fridai

 iij part xvo. co.

ƿ

iij Sondai aftir Estir

 x part viijo. co.

a

Wednesdai

 ij part xijo. co.

a

Fridai

 ix part vijo. co.

j

iiij Sondai aftir Estir

 x part viijo. co.

&

Wednesdai

 x part ixo. co.

h

Friday

 x part vijo. co.

l

v Sondai aftir Estir

 x part viijo. co.

t

Monday

 v part vo. co.

a

Assencioun Euyn

 x part ixo. co.

J

Assencioun Dai

 xij part vjo. co.

f

vj Sondai aftir Estir

 x part viijo. co.

f

Vtas on Assencioun

 xij part iijo. co.

j

Witson Euyn

 x part vijo. co.

ja

Witson Dai

 x part vijo. co.

jb

Mondai

 ij part xjo. co.

fb

Tewsday

 vij part vo. co.

t

Wednesdai

 vj part vijo. co.

n

ƿursdai

 iiij part vo. co.

&

/[f.4v]Friday

 iij part xiiijo. co.

a

Saturdai

 iij part viijo. co.

a

Trinite Dai

 ij part xjo. co.

f

Corpus Christi Day

 vj part vijo. co.

f

j Sondai aftir Trinite

 viij part vijo. co.

s

Wednesdai

 iiij part jo. co.

n

ij Sondai aftir Trinite

 viij part iijo. co.

s

Wednesday

 ix part ixo. co.

a

iij Sondai aftir Trinyte

 viij part vo. co.

ff

Wednesdai

 iiij part jo. co.

b

iiij Sondai aftir Trinite

 iiij part ijo. co.

ƿ

Wednesdai

 vij part vijo. co.

a

v Sondai aftir Trinite

 iij part iijo. co.

f

Wednesday

 iij part xijo. co.

a

vj Sondai aftir Trinite

 iiij part jo. co.

f

Wednesdai

 viij part xijo. co.

a

vij Sondai aftir Trinite

 vj part xjo. co.

f

Wednesdai

 v part vjo. co.

j

viij Sondai aftir Trinite

 iiij part jo. co.

p

Wednesdai

 vij part xjo. co.

m

ix Sondai aftir Trinite

 viij part vjo. co.

f

/[f.5r]Wednesdai

 viij part vjo. co.

h

x Sondai aftir Trinite

 ix part vjo. co.

&

Wednesdai

 ix part xvijo. co.

f

xj Sonday aftir Trinite

 viij part xo. co.

fb

Wednesdai

 viij part xo. co.

ff

xij Sondai aftir Trinite

 vj part xo. co.

a

Wednesdai

 v part jo. co.

ƿ

xiij Sonday aftir Trinite

 v part ijo. co.

b

Wednesdai

 v part viijo. co.

f

xiiij Sondai aftir ƿe Trinite

viij part ixo. co.

a

Wednesdai

 v part xijo. co.

s

xv Sondai aftir Trinite

 iiij part jo. co.

no

Wednesdai

 ix part ixo. co.

a

xvj Sondai aftir Trinite

 iiij part vjo. co.

a

Wednesdai

 vj part xiiijo. co.

a

xvij Sondai aftir Trinite

 viij part iijo. co.

a

Jmber Wednesdai

 vij part viijo. co.

a

Jmber Friday

 iiij part viijo. co.

f

Jmber Saturdai

 v part xijo. co.

f

/[f.5v]xviij Sondai aftir Trinite

 ix part xijo. co.

f

Wednesdai

 v part xiiijo. co.

ƿe

xix Sondai aftir Trinite

 iij part xiijo. co.

&

Wednesday

 v part xvo. co.

ƿ

xx Sondai aftir Trinite

 ix part ixo. co.

ab

Wednesday

 viij part iijo. co.

f

xxj Sondai aftir [Trinite]

 iij part ijo. co.

a

Wednesdai

 v part vijo. co.

w

xxij Sonday aftir Trinite

 vij part xjo. co.

ƿ

Wednesday

 ix part viijo. co.

t

xxiij Sondai aftir Trinite

 ix part xo. co.

ƿ

Wednesdai

 vij part xo. co.

a

xxiiij Sondai aftir Trinite

 iij part xvjo. co.

h

Wednesdai

 ix part ixo. co.

f

xxv Sondai aftir Trinite

 vj part iiijo. co.

ƿ

Dedicacioun Dai

 ix part iijo. co.

a

Vtas of Dedicacioun

 viij part xiijo. co.

f

Jn recounsiling of a Chirche

 iiij part ijo. co.

f

 

 

 

Here bigynneƿ ƿe Sanctorum

 

 

Seint Andres Euyn

 ij part vijo. co.

a

Seint Andres Day

 iij part vjo. co.

j

Seint Nicholas

 ix part xvijo. [co.]

s

/[f.6r]Concepcioun of oure Ladi

 j part ijo. co.

t

Seint Lucie Dai

 v part xvo. co.

ƿe

Seint Thomas Euen Apostle

 x part viijo. co.

j

Seint Thomas Dai

 xij part iiijo. co.

f

Seint Felix

 v part jo. co.

h

Seint Mauerus Abbot

 v part xo. co.

n

Seint Maurcelles

 ix part xvijo. co.

se

Seint Sulfices

 ix part xvijo. co.

so

Seint Prisse

 v part xvo. co.

ƿe

Seint Wolston

 ix part xvijo. co.

so

Seint Fabian and Bastian

 iiij part ijo. co.

a

Seint Agneis

 v part xvo. co.

ƿe

Seint Vincent

 ix part vijo. co.

n

Conuercioun of Poul

 viij part xijo. co.

l

Seint Julian Bischop

 ix part xvijo. co.

se

Seint Agneis Secounde

 ix part xvijo. co.

ƿan

Seint Batilde Quene

 v part xvo. co.

ƿe

Seint Brige

 ix part xvijo. co.

ƿan

Candilmasdai

 j part xjo. co.

aw

Seint Blase

 iiij part vo. co.

nb

/[f.6v]Seint Agas

 v part xvo. co.

ƿe

Vedast and Amande

 v part xijo. co.

b

Seint Scolastes

 ix part xvij. co.

ƿe

Seint Valentyn

 vij part v[j]o. co.

j

Seint Julian Womman

 v part xvo. co.

ƿe

Stalling of Petir

 vij part vjo. co.

a

Mathi Apostle

 v part ijo. co.

j

Perpetue and Felice

 ix part xvijo. co.

ƿ

Seint Gregori

 ix part xvijo. co.

s

Seint Edward

 viij part iiijo. co.

f

Seint Cuthbert

 ix part xvijo. co.

s

Seint Benet

 v part xo. co.

n

Anunnciacioun of oure Ladi in Leinte

 j part iiijo. co.

s

Seint Richard

 ix part xvijo. co.

so

Seint Ambrose

 iiij part jo. co.

3

Seint Tiburce and Valerian

 x part viijo. co.

jb

Iordian and Epymache

 x part viijo. co.

jb

Neri and Achillon

 x part viijo. co.

jb

Seint Alfoge

 x part viijo. co.

j

Seint George

 x part viijo. co.

j

Seint Mark

 x part viijo. co.

j

Seint Dunston

 x part viijo. co.

j

Seint Aldelyne

 x part viijo. co.

j

Seint Austin

 x part viijo. co.

j

/[f.7r]Philip and Jacob

 x part vijo. co.

b

Holi Rode Dai in Mai

 ij part xjo. co.

f

John Portlatyn

 xij part vo. co.

a

Seint German

 ix part xvijo. co.

so

Seint Pernil

 ix part xvijo. co.

ƿ

Seint Nicomodis

 vij part vjo. co.

j

Marcel and Peter

 ix part xvijo. co.

fo

Seint Bonefas

 iiij part vo. co.

f

Medard and Gildard

 v part xijo. co.

b

Seint Edmond

 ix part xvijo. co.

so

Seint Barnabe

 x part viijo. co.

ƿ

Seint Basilidis

 iiij part vo. co.

l

Seint Basile

 ix part xvijo. co.

so

Vite and Modeste

 v part xijo. co.

wo

Seint Richard

 ix part xvijo. co.

so

Mark and Marcel

 ix part xvijo. co.

s

Geruase and Protase

 ix part xvijo. co.

a

Translacoun of Edward

 viij part iiijo. co.

j

Seint Albon

 vij part vjo. co.

j

Midsomer Euyn

 j part iijo. co.

j

Midsomer Dai

 j part vijo. co.

s

John and Poul

 v part xijo. co.

be

Peter and Poulis Euyn

 xij part vo. co.

j

/[f.7v]Peter and Poulis Dai

 vij part vjo. co.

a

Commemoracioun of Poule

 viij part xijo. co.

l

Vtas of Baptist

 j part iijo. co.

a

Processe and Martinian

 x part viijo. co.

j

Translacoun of Martyn

 v part xijo. co.

n

Vtas of Peter and Poule

 vj part iiijo. co.

a

Translacioun of Thomas

 ix part iijo. co.

s

Jn festis of relikis

 iiij part jo. co.

j

Feest of vij breƿeren

 v part xjo. co.

3

Translacion of Benet

 v part xo. co.

n

Translacioun of Swithen

 v part xijo. co.

b

Seint Kenelyn

 viij part iiijo. co.

f

Seint Armylf

 vij part vjo. co.

j

Seint Margarete

 v part xvo. co.

ƿe

Seint Praxede

 ix part xvijo. co.

ƿan

Mary Mawdelen

 iiij part viijo. co.

f

Seint Appollinaris

 x part vo. co.

f

Seint James Euyn

 x part viijo. co.

j

Seint James Dai

 ix part jo. co.

ƿ

Seint Anne Dai

 j part ijo. co.

t

Jn Feste of vij slepers

 ix part xvijo. co.

f

Seint Sampson

 ix part xvijo. co.

so

Seint Felice and Simplice

 v part xijo. co.

b

/[f.8r]Seint Abdon and Sennes

ix part xvijo. co.

s

Seint German

 ix part xvijo. co.

se

Lamasse Dai

 vij part vjo. co.

a

Seint Steuen Martir

 ix part iijo. co.

s

Fyndynge of Steuen

 ix part xiiijo. co.

ƿer

Seint sixte Felice and Agapite

ix part xvijo. co.

fo

Seint Oswald

 viij part iiijo. co.

ff

Seint Donet Martir

 ix part xvijo. co.

s

Seint Sirice and his Felawis

 xij part vjo. co.

ƿ

Seint Lauerens Euyn

 vij part vjo. co.

j

Seint Lauerens Dai

 ix part vijo. co.

no

Seint Tiburse

 vij part vjo. co.

j

Seint Jpolite and his felawis

v part xijo. co.

be

Assumcioun Euyn of Oure Ladi

 v part xo. co.

f

Assumcioun Dai

 v part iiijo. co.

s

Bertilmes Euyn

 x part viijo. co.

j

Bertilmeues Dai

 x part vo. co.

f

Seint Ruth

 iiij part vo. co.

n

Seint Austyn

 iiij part jo. co.

3

Decollacion of Baptist

 al ƿe xiijo. co in ƿe ij part and al ƿe ijo. in ƿe vj part

co

/[f.8v]Felix and Audacte

 v part xijo. co.

be

Seint Cuthburge

 ix part xvijo. co.

ƿan

Seint Gile

 v part xo. co.

n

Seint Cuthberte

 ix part xvijo. co.

so

Natiuite Euyn of Oure Lady

 v part xo. co.

f

Natiuite Dai

 j part ijo. co.

t

Hooli Roode Dai

 ix part vijo. co.

n

Vtas on Natiuite

 v part xo. co.

f

Seint Ediƿ

 ix part xvijo. co.

ƿan

Seint Lamberd

 iiij part vo. co.

a

Seint Matheu Euyn

 iij part xvo. co.

a

Seint Matheu Dai

 iij part xvo. co.

a

Seint Maurice and his felawis

iiij part ijo. co.

j

Seint Fermine

 iij part vo. co.

a

Seint Tecle

 ix part xvijo. co.

ƿan

Seint Siprian

 iiij part vo. co.

f

Cosme and Damyan

 iiij part ijo. co.

a

My3elmas Dai

 vij part xjo. co.

ƿe

Seint Jerom

 iiij part jo. co.

3

Seint Reminge

 v part xijo. co.

b

Seint Leger

 v part jo. co.

h

/[f.9r]Seint Feiƿ

 v part xvo. co.

ƿe

Marc and Marcellis

 ix part xvijo. co.

f

Denys and his Felawis

 iiij part ijo. co.

j

Seint Gereon

 ix part xvijo. co.

f

Seint Nichas

 iiij part vo. co.

f

Translacoun of Edward

 v part xo. co.

no

Seint Kalixt

 ix part xvijo. co.

se

Seint Wolfraym

 ix part xvijo. co.

so

Ori3el in ƿe mount

 vij part xjo. co.

ƿe

Seint Luk

 v part jo. co.

f

xj ƿousend maidens

 ix part xvijo. co.

ƿan

Seint Romayn

 ix part xvijo. co.

se

Seint Crispyn and Cuspian

 iiij part vo. co.

l

Symoun and Jude Euyn

 x part viijo. co.

ib

Symont and Jude Dai

 x part viijo. co.

j

Alle Halwe Euyn

 x part ixo. co.

h

Alle Halwen Dai

 iiij part jo. co.

j

All Soule Dai

 viij part xiiijo. co.

ƿer

Seint Leonard

 v part xo. co.

n

Foure Crowned

 ix part xvijo. co.

fo

Seint Theodore

 vij part vjo. co.

j

/[f.9v]Seint Martyn

 ix part xvijo. co.

so

Brice and Macute

 ix part iijo. co.

s

Seint Edmund Bischep

 ix part xvijo. co.

so

Seint Huwe

 ix part xvijo. co.

se

Vtas on Martyn

 ix part xvijo. co.

so

Seint Edmund Kyng

 viij part iiijo. co.

f

Seint Cesilie

 v part xvo. co.

ƿe

Seint Clement

 ix part iijo. co.

s

Seint Grisogon

 v part jo. co.

h

Seint Katerine

 v part xvo. co.

ƿe

Seint Lyne

 ix part iijo. co.

s

 

 

 

Here bigynnen ƿe Commemoraciouns

 

 

Commemoracioun of oure Ladi fro Cristmas to Candilmas

 j part viijo. co.

&

Commemoracioun of oure Ladei in Aduent

 j part iiijo. co.

s

Commemoracioun of oure Ladi in alle oƿir times

 v part xo. co.

f

Commemoracioun of oure Lady in Eestir Tyme

 xj part xiijo. co.

b

Commemoracioun of Trinite

 x part viijo. co.

f

Commemoracioun of ƿe cross

 ix part jo. co.

f

/[f.10r]Comemoracioun of ƿe Holi Gost

x part vijo. co.

j b

Comemoracioun of aungelis

 vj part jo. co.

a

To preie for Breƿeren and Sustris

ix part xvjo. co.

a

For ƿe Pees

 x part viijo. co.

l

For Kyng and Quene

 ix part viijo. co.

&

For to gret ƿe Holi Gost

 iij part jo. co.

ƿ

A man for him silf

 x part viijo. co.

j

For to axe grace of ƿe Holy Gost

 x part vijo. co.

l

For synnes and repenters

 iij part xvo. co.

a

For tribulacioun in herte

 x part viijo. co.

tr

ƿe Gospel at Weddynges

 viij part xjo. co.

f

For ƿe seke

 iij part viijo. co.

a

For to gete Reyn

 iiij part jo. co.

ƿ

For clererte of Wedir

 iij part xijo. co.

a

In tyme of Batail

 ix part viijo. co.

a

For him ƿat is holden in bondis

 vij part vjo. co.

j

Amen